i thought "tarako" was a japanese word, "tara" being cod and "ko" because it's eggs, but now i stumbled over this:
in modern greek, there's a product called "avgotaraho". i looked it up, the name is derived from coptic "outarakhon", which apparently comes from the byzantine greek word for "pickled fish eggs".
that's weird, isn't it? tarako vs outarakhon.. it's pretty much the same product, too. both languages have a logical explanation for their word. is it just a coincidence?
on the other hand, a pickled product keeps well and both countries knew how to build and navigate a ship..
that's a romantic thought. can anyone help me out with science?
|Sesame salad dressing||Supertaster||9||3 years 28 weeks ago|
|Authentic paella?||maki||10||3 years 30 weeks ago|
|IMPORTANT: If you have a blog on JustBento...||maki||2||3 years 32 weeks ago|
|Shiso - uses for this herb||Loretta||0||3 years 34 weeks ago|
|Fuki (Japanese Butterbur) Tsukemono Recipes||kumo||5||3 years 34 weeks ago|